Mira Kartbayeva-Mikhail Lermontov

Sunday 26 June 2016

E qui la magistrale interpretazione di Al Pacino in Profumo di donna



Le parole che nella scena vengono dette, sembrano scritte apposta per la sequenza, ma sono parole invece vere: si sbaglia nella vita, non nel Tango....

The words told in the clip seem they were written for the sequence of film, but instead of are real words: you can make a mistake in the life, not in Tango....

Ed ora guardate ed ascoltate Por una Cabeza, nella realizzazione di un film



Interessante in questo clip l'atto di invito di lei nell'eseguire un gancio....

Interesting in this clip the invitation of her, making a gancho....

Por una Cabeza (Original) - Tango - Carlos Gardel



Ora parliamo della canzone, del Tango, che ebbe il suo explois con Carlos Gardel.

Qui potete ascoltare la sua voce nella versione originale della canzone.

Friday 24 June 2016

Le grandi Icone del Tango 2 - The big Icons of Tango 2

Seconda puntata sui Bigs del Tango - Oggi parliamo e vediamo Carlos Gavito e Marcela Duran, una coppia che ha dato il meglio di se nella carriera per rappresentare il Tango nel mondo del cinema, del teatro e di tanti palcoscenici nel mondo. Carlos mori di cancro a Luglio del 2005, a Buenos Ayres, mentre Marcela ancora danza nei più prestigiosi teatri della danza moderna. Tutti ricordiamo il lento progredire della malattia di Carlos che, nonostante fosse in non perfette condizioni, mai si è ritirato o mai ha declinato un appuntamento con la sua danza. 
Vediamo alcuni passi salienti di questa fenomenale coppia e di lui come docente, in questi clips che produciamo da YouTube.


Carlos y Marcela - Carlos was together Juan Copes in dancing
In 1956 he started to dance in Buenos Aires, Argentina. In 1974 he worked with Juan Carlos Copes. He also traveled the world with his dance company and his dance partner and wife, Helen Gavito, who qualified at the Scottish Royal Ballet School. In 1995, he went to dance with Forever Tango, However, Helen was not invited to join him, as the Director of Forever Tango wanted only Argentinian dancers - which she was not. Throughout the 1990s, he was part of Forever Tango which played in eight US West Coast cities, increasing viewers' interest in learning how to dance the tango. Gavito was the only English-speaker in the company. Gavito's ultimate rise to fame came from his starring appearances in Forever Tango. 

Second part about Bigs of Tango - Today we talk and we see Carlos Gavito and Marcela Duran, a couple who gave the best of themselves in the career to represent the Tango in film, theater and many stages in the world. Carlos died of cancer in July 2005, in Buenos Ayres, while still Marcela dances in the most prestigious theaters of modern dance. We all remember the slow progress of Carlos disease that, although it was not in perfect condition, never retired or he never declined an appointment with her dance.
Let's see some salient passages of this phenomenal couple, and him as a lecturer, in these clips that we produce from YouTube.


                                          

Si, lo sappiamo di aver già postato questo clip, ma lo facciamo per far comprendere quale perfezione avesse la coppia nel danzare "Ad Evaristo Carriego". Questo è il nostro proposito.

Yes, we know that it has already posted this clip, but we do it to understand what perfection had the couple in the dance "For Evaristo Carriego". This is our purpose.

Tuesday 21 June 2016

Le grandi icone del Tango - The Big Icons of Tango -1-

Oggi vogliamo ricordare, con alcuni differenti posts, i grandi del Tango, sia passati che attuali. Questo per permettere ai giovani emergenti campioni nel mondo, di avere una prospettiva coerente tra passato, presente e futuro della danza più famosa della storia, assieme al Flamenco.
Cominciamo con Juan Carlos Copes, artista unico nel suo genere, che ha lasciato le piste da ballo lo scorso Giugno per limiti di età. Vi lasciamo in compagnia di qualche suo passaggio della vita artistica, quasi sempre passata con Carlos Saura, uno dei migliori registi per il Tango ed il Flamenco films.

Juan CArlos Copes y su partnera Maria Nieves, 5 a. atras
Juan in Argentina en el 1974



Today we want to remember, with some different posts, the big of Tango, whether past or present. This is to enable young emerging champions in the world, to have a coherent perspective of past, present and future of the most popular dance of the story, along with the Flamenco.
Let's start with Juan Carlos Copes, the only artist of its kind, which left the dance floors last June for reasons of age. We leave in the company of some of his passages of the artistic life, almost always pass with Carlos Saura, one of the best directors for the Tango and Flamenco films.
2010-Campeonato mundial - La lejendaria Maria con Juan



                                                   from "Tango" by Carlos Saura
last time of dancing, in Russian Tv, 2015, at the age of 85!!!


Monday 20 June 2016

Sempre qui con voi, anche se in ritardo! - Always here with you, also if we are in delay!

Dunque, il perchè si va a fare Tango lo abbiamo visto, cosa si deve indossare ne abbiamo discusso, dove andare pure; come sia fatta una scuola di tango lo avete letto, chi siano i maestri pure, allora non rimane che andare a ballare ciò che abbiamo visto insieme. Rimaneva da vedere come un docente di danza deve insegnare ma, come è facile capire, questo è materialmente impossibile: ogni maestro di danza ha il suo metro di misura e metodo di insegnamento e tali vanno rispettati da tutti, sia allievi che altri docenti, esperti o meno, perchè danzare è arte e non esiste un metodo per l'arte che senti dentro. Sarebbe come dire che Raffaello avrebbe dovuto seguire certi dogmi per poter esprimere la sua arte!

Ora godetevi questi 20 minuti di un video del nostro amico e Maestro  Angel Miguel Zotto che, a Milano, ha dato origine, con la sua compagna di vita e di danza Daiana Guspero, ad uno spettacolo di eleganza e simpatia all'interno dell'ex Teatro Smeraldo, ove ora sorge Eataly.

So, why do we go to Tango we have seen, what you should wear we have discussed, to go as well; how it is made a tango school you read it, who are the masters as well, then all that remains is to dance what we have seen together. It remained to be seen as a dance teacher has to teach but, as you can understand, this is physically impossible: every dance teacher has his own measuring meter and method of teaching and these must be respected by all, both students that other teachers, experts or less, because dance is art and there is no method for the art you feel inside. It would be like saying Raffaello would have to follow certain dogmas in order to express his art!

Now enjoy these 20 minutes of a video of our friend and Maestro Miguel Angel Zotto that, in Milan, has given rise, with his life partner and dance Daiana Guspero, a show of elegance and sympathy in the former Smeraldo Theatre, where now stands Eataly.


Friday 3 June 2016

Come organizzare una scuola di Tango: terza parte - How to organize a Tango school: third part

Adesso, per ultimo, parliamo (brevemente) del docente che dirige la scuola di danza.
Premettiamo che non siamo giudici, per favore non capiate cose non vere! Siamo solo due persone che scambiano le proprie idee circa come deve essere una cosa secondo criteri imparati strada facendo e studiando.
Chi insegna danza, ma nel fatto specifico il Tango, dovrebbe essere una coppia o un singolo danzatore, che abbia avuto una sufficiente esperienza di danza, una sufficiente  dose di conoscenza teorica e storica, preparato culturalmente e capace di avere la calma di insegnare sia a persone cocciute, che a persone che capiscono tutto subito. In genere noi crediamo che un buon Maestro o Maestra di Tango non possa essere più giovane di 30-35 anni, e con un bagaglio di esperienza di almeno 10 anni di danza come ballerino/a. 
Il docente dovrebbe occuparsi anche della parte psicologica di coloro che chiedono di ricevere lezioni di danza. Spesso le persone sono volitive, ma timide e sentono complessi interiori che li portano a non continuare le lezioni.
Abbiamo notato, infatti, in alcuni docenti, questa peculiare difficoltà: il cliente paga, è vero, ma non paga solo la lezione, paga anche il contorno. E poi, se il cliente si sente accudito, fa aumentare la popolarità del docente che assume così un ruolo sociale di elevato prestigio.


Now, finally, we speak (briefly) about the  teacher who runs the dance school.
We premise that we are not judges, please do not understand things are not true! We're just two people who exchange their ideas about how to be a thing, according on what learned criteria from the road and studying.
Who teaches dance, but in the specific fact the Tango, should be a couple or a single dancer, who has had enough of dance experience, a sufficient dose of theoretical and historical knowledge, culturally prepared and able to have the calm to teach both people stubborn, that people who understand everything at once. Generally, we believe that a good Master or Mistress of Tango cannot be younger than 30-35 years, and with a wealth of experience of at least 10 years of dance as a dancer.
The teacher should also deal with the psychological part of those who ask to receive dance lessons. Often people are volitional, but shy and feel inner complexes that lead them to not continue the lessons.
We noticed, in fact, in some teachers, this peculiar difficulty: the customer pays, it is true, but not only pays the lesson, also pays the outline. And then, if the customer feels cared for, it increases the popularity of the teacher that assumes a social role of high prestige.


Wednesday 1 June 2016

Come Organizzare una scuola di Tango - How to organize a Tango school - Seconda Parte - Second Part

Parliamo oggi, brevemente,  della documentazione di una scuola di danza (Tango) in chiave moderna e quasi "ISO", ovvero certificata in qualità e garanzia. Sebbene le nostre siano solo teorie (ma basate sulla esperienza vissuta) che possono servire a chi vuole aprire una scuola di ballo, certi punti sono stati scritti in base a quanto letto in taluni documenti editi dalla Federazione Internazionale di Danza.
1)Certificato di abilitazione dei locali ove viene insegnata la danza, redatto dalle Pubbliche Amministrazioni ove la scuola risiede: serve a dimostrare alla Pubblica Sicurezza e Polizia Tributaria che i locali sono stati controllati da Pompieri e Sicurezza e che la attività è regolarmente registrata come tale.
2)Certificato di assicurazione e prevenzione incendio, con piani di emergenza in caso di fuoco o altro accidente.
3)Dichiarazione fiscale del diritto di autore per l'utilizzo della musica, con diritti riservati, durante le lezioni (musica in luogo pubblico)
4)Certificazione di abilitazione all'insegnamento della danza, redatto dalle Pubbliche Amministrazioni di dove la scuola risiede
5)Statuto della Scuola di Danza, ove venga evidenziato e notarizzato che nei locali viene insegnata danza e a quale livello
6)Regolamento della scuola
7)Registro allievi e frequenza
8)Registro cassa



Today we talk, briefly, about the documentation of a dance school (Tango) in a modern, almost "ISO", ie certified quality and guarantee. Although  if our theories are only theories (but based on living experience) that can serve those who want to open a dance school, certain points have been written based on what they read in certain documents published by the International Federation of Dance.
1) A certificate that enables the rooms where is teaching dance, prepared by Public Administrations where the school resides: it will demonstrate to the Public Security and tax police that the premises have been checked by Fire and Safety and that the activity is duly registered as per that activity.
2) Certificate of Security and fire prevention, with contingency plans in case of fire or other accident.
3) Tax Declaration of copyright for the use of music, with reserved rights, during class (music in a public place)
4) Certification of teaching dancing, prepared by Public Administrations where the school resides
5) Statute of the School of Dance, where is highlighted and notarized that the premises is teaching dance and at what level
6) School Rules
7) Students and Frequency Register
8) Cash Register

Sunday 22 May 2016

Come Organizzare una scuola di Tango - How to organize a Tango school - Prima Parte - First part

Vediamo dunque come, secondo noi, dovrebbe essere strutturata una "ideale" scuola di Tango di alta qualità:
1)LOCALI: in numero sufficiente a svolgere l'attività didattica di insegnamento ed esercizio, in genere tre sale, di cui una dotata di parete a specchio e  barra per gli esercizi. Va aggiunto il locale spogliatoio (dove possano trovare riparo anche gli effetti personali degli allievi), il locale toilet, un angolo bar, una zona ingresso e un angolo per permettere la gestione delle musiche e films.
2)ATTREZZATURE: In primis la illuminazione, molto importante per dare enfasi alle stesse lezioni, un sistema di amplificazione con microfono per eventuali meetings, un sistema di riproduzione della musica, uno schermo per la proiezione di filmati da web,  un proiettore di immagini che funga anche da proiettore per film, un sistema di riproduzione immagini da web. Importante la barra sulla parete a specchio, per permettere esercizi di ogni tipo. Per il coffe-corner si lascia alla fantasia, mentre per l'angolo della musica si suggerisce di disporre di una notevole varietà di musiche e canzoni, di filmati di lezioni e di esecuzioni di grandi artisti; per i filmati si lascia a ciascuno la scelta, sebbene sia molto importante disporre di filmati non solo di altre scuole o altri insegnanti, ma anche di grandi campioni o grandi ballerini.
3)ARREDAMENTO: il più semplice possibile, tenendo però presente che saranno necessari dei tavolini con sedie, per permettere la pausa dei danzatori, ma anche per produrre esercizi di Cabeceo. Due sedie e il necessario per appendere abiti e poggia scarpe deve essere il minimo per la stanza spogliatoio, una piccola scrivania con cassetti per la registrazione degli allievi e l'eventuale incasso per il coffee-corner, un bancone o delle mensole ove poter esporre scarpe da danza o libri o cd-dvd per gli studenti.
4)EMERGENZA: non si deve trascurare che ci sono persone che danzano nelle sale, e che potrebbero avere problemi di ogni sorta, dallo svenimento banale ad un vero infarto. Suggeriamo pertanto di avere un mobiletto con tutto il necessario per medicare o per dare assistenza a chi si trova in difficoltà: ottimo sarebbe il poter disporre di un defibrillatore piccolo e avere a disposizione numeri telefonici di emergenza. Non è raro che capito qualche cosa di serio, in una palestra di Milano, lo scorso anno un ginnasta sarebbe morto se la palestra non avesse avuto il defibrillatore sottomano.



Let us see how, in our opinion, should be structured an "ideal" school of high quality Tango:
1) ROOMS: in sufficient numbers to carry out educational activities, teaching and exercise, typically three rooms, one with a mirrored wall and bar to the exercises. It must be added the changing room (where they can find shelter even personal effects of students), the toilet room, café corner an entrance area and a corner to allow the management of music and films.
2) EQUIPMENT: First the lighting, very important to emphasize the same lessons, a sound system with a microphone for any meetings, a music playback system, a screen for projecting movies from web, an image projector that also acts as the film projector, a playback system from web images. Important the bar on the mirror wall, to allow exercises of each type. For coffee-corner is left to the imagination, while about the angle of the music is suggested to have a wide variety of music and songs, movies of lectures and performances of great artists; for movies is left to each choice, although it is very important to have movies not only from other schools or other teachers, but also of great champions and great dancers.
3) FURNITURE: as simple as possible, but do be aware that it will take some tables and chairs, to allow the break dancers, but also to produce Cabeceo exercises. Two chairs and you need to hang clothes and shoes rests should be the minimum for the dressing room, a small desk with drawers for the registration of students and any request for coffee-corner, a counter or shelves where you can expose shoes dance or books or cd-dvd for students.
4) EMERGENCY: you should not overlook that there are people dancing in the halls, and which could have all sorts of problems, from the banal fainting to a real heart attack. Therefore, we suggest to have a cabinet with everything you need to medicate or to give assistance to those who are in difficulty: great would be to have a small defibrillator and to have emergency contact information. It is not uncommon realized something serious, in a gym in Milan, last year a gymnast would have died if the gym had not had the defibrillator on hand.

Tuesday 17 May 2016

The schools of Tango - La scuola del Tango - Introduzione - Introduction

Oggi facciamo una sosta circa i passi, per parlare delle scuole e dei docenti, diciamo un breve sunto di quello che noi abbiamo imparato e debba essere saputo sia da coloro che si iscrivono ai corsi e sia a coloro che i corsi li gestiscono. Attenzione, noi non vogliamo criticare nessuno, diamo solo un nostro punto di vista emerso negli anni di esperienza frequentando diverse scuole in diversi Paesi. Queste note sono dedicate a tutti come spunto per creare le basi di una ottima scuola di Tango e non sono dedicate a criticare quello che abbiamo visto. Non esiste scuola perfetta, ma ci si può arrivare vicini se si potessero seguire le note che diamo. Ripetiamo: se si potessero seguire! Non sempre, infatti, si può seguire un ideale, però è cosa buona poter avere una base su cui lavorare tutti insieme, per fare cose costruttive, sia per piacere o diletto, che per lavoro vero e proprio.



Today we make a stop about the steps, to talk of schools and teachers, we say a quick summary of what we have learned and should be learned by those who enroll in the courses and the courses and those who run them. Attention, we do not want to criticize anyone, we only give our point of view emerged in the years of experience attending different schools in different countries. These notes are dedicated to all as a starting point to create the foundations of a good Tango school and are not dedicated to criticizing what we have seen. There is no perfect school, but we can get close if we could follow the notes we give. We repeat: if we could follow! Not always, in fact, you can follow an ideal, but it is good to have a base to work on together, to do constructive things, either for pleasure or delight, and for real work.

Thursday 5 May 2016

Parliamo di figure - terza parte Talking about figures - third part

La parte più difficile da spiegare, nella teoria e pratica del Tango è l'abbraccio, l'embrace. Se tanto semplice appare vedendolo, non è altrettanto semplice spiegarne il contenuto. 
Quando si balla, in forma generica, la coppia oggi come oggi non è mai a reale contatto fisico e se si osserva in altre danze come il cha-cha-cha, il boogie-boogie o il Valzer, ciò che sono a contatto sono solo le mani, ma del corpo non abbiamo nulla a stretto contatto. Tutto l'opposto nel Tango, dove proprio il contatto fisico, petto-petto fa generare l'evoluzione della coppia.
Il concetto della coppia che entra in contatto corpo-corpo deriva dalla partner dance degli anni 1000, in Germania, poi evolutasi pian piano tra il 14mo e 15mo secolo, sino poi ad arrivare ai tempi del periodo pre bellico del 1900-1940.
Questo modo di danzare della nuova coppia, negli anni prima della guerra, lasciò inizialmente esterefatti coloro che guardavano le coppie danzare, gridando allo scandalo per il tocco e il movimento dei corpi a ritmo musicale. Nel Tango si è arrivati all'abbraccio per gradi ma pur sempre per passione, piuttosto che per regola. Oggi, l'abbraccio è parte fondamentale della coppia di danzatori, per i quali un sempre più folto ma critico pubblico, è pronto ad esaltare o a distruggere la perfomance della coppia danzante.



The hardest part to explain, in the Tango theory and practice, is the embrace. If it appears as simply seeing, it is not as easy to explain its content.
When dancing, in generic form, the couple nowadays is never really in physical contact, and if you look in other dances like the cha-cha-cha, boogie-boogie or Waltz, what in contact are only the hands, but about body we have nothing closely. Quite the opposite in Tango, where their physical contact, chest-chest does generate the evolution of the couple.
The concept of the couple entering the body-body contact is derived from the dance partner of the year 1000, in Germany, then evolved gradually between the 14th and 15th centuries, until finally arriving at the time of the pre-war period of 1900-1940.
This way of dancing of the new couple, in the years before the war, left initially appalled those who watched the couples dancing, shouting to the scandal for the touch and movement of bodies in musical rhythm. In Tango it has come to embrace degrees, but still a passion, rather than the rule. Today, the embrace is a fundamental part of the pair of dancers, for which an increasingly large, but critical audience, is ready to enhance or destroy the performance of the dancing couple.


Sunday 1 May 2016

Parliamo di figure, seconda parte - Talking about figures, second part

Se quello che abbiamo scritto la volta scorsa è stato chiaro e recepito, allora possiamo andare avanti.
Uno dei più sentiti problemi che ci si trova ad affrontare, tra maestri e allievi pricipianti di ogni età, è la postura, perchè nella stragrande maggioranza dei Paesi civilizzati nessuno insegna ai fanciulli l'importanza della postura nello stare seduti a scuola o a camminare e nè gli istituti superiori, ove gli allievi fanno ginnastica, si preoccupano di correggere errori del genere.
Negli adulti, per esempio, abbiamo spesso riscontrato il ricordo degli zaini con cui si andava a scuola anni e anni fa, portando pesi non certo leggeri tra vocabolari, libri eccetera. In pratica ci si trova nella situazione di dover correggere, facendo leva sul fatto che gli allievi hanno deciso di danzare Tango, una postura alterata e che per certo non potrà essere corretta con una sola lezione di danza alla settimana.
Sarà quindi di importanza base, lo spiegare alla coppia che deve imparare a danzare, che deve mettere il corpo e gli assi del corpo in condizione ottimale per eseguire tutti i tipi di figure previste dal piano delle lezioni.
Vi indichiamo qui un paio di clips interessanti per imparare anche da soli a fare delle correzioni importanti sulla vostra postura.


If what we wrote last time it was clear and understood, then we can move forward.
One of the most heartfelt problems that one is facing, between masters and absolute beginner, students of all ages, is the posture, because in most civilized countries no one teaches the children the importance of posture in sitting or walking to school and neither colleges, where students do gymnastics, they care to correct such errors.
For adults, for example, we often come across the memory of a rucksack, with which they went to school years and years ago, bringing hardly lightweights including dictionaries, books and so on. In practice, we are in the situation of having to adjust, relying on the fact that the students have decided to dance Tango, an altered posture and that certainly cannot be corrected with a single dance lesson per week.
It will therefore be the basic importance, on to explain to the couple should learn to dance that must put the body and the axes of the body in optimal condition to perform all kinds of figures from the lesson plan established.
We show here a couple of interesting clips to learn even alone to make important corrections on your posture.
How correct the "chicken head"


Exercises for correction wrong posture

Very simple but effective exercise

The importance of balance

all exercises to obtain perfect posture and dance like this couple


Friday 29 April 2016

Parliamo di figure - prima parte Talking about figures-first part

Negli anni chiamati d'oro, quelli del 1900-1930, esistevano diverse pubblicazioni nelle quali venivano citati i passi o figure del Tango, suddividendoli in 8 categorie: corte, paseo, la marcha, ocho, grapevine, ruedas, media luna, molinette. Solo ocho, sentada, media luna, molinette e sanguchito sono rimasti ai tempi nostri.
Da quei tempi ad oggi, oltre a libri e discorsi, grazie alla tecnologia moderna esistono centinaia di compact disks o DVD nei quali vengono descritti anche minuziosamente tutti gli elementi del Tango, sia di tecnica che di teoria.



During the years called golden, those of 1900-1930, there were several publications in which were cited the steps or the Tango figures, dividing them into 8 categories: short, paseo, la marcha, ocho, grapevine, ruedas, media luna, molinette. Only ocho, sentada, media luna, molinette and sanguchito remained to our times.
From that time until today, in addition to books and speeches, thanks to modern technology, there are hundreds of compact disks or DVD which outline also in details all the elements of Tango, both as a technique and theory.
MEDIA LUNA

OCHO ADELANTE

OCHO ATRAS

EL MOLINETTE




Un piccolo ripasso sui tipi di tango e loro esecuzione



Riproponiamo questo clip a tutti coloro che sono interessati a capire che un Narco Tango non é una Milonga e una Milonga non é un Tango da Sala.

Street Tango - Galleria/piazza affari - 27 giugno 2014 - Milano



Lo riproponiamoquesto clip, perché pare non si stia facendo piú nulla di sociale in piazza a Milano

(ripetiamo la parola crediamo, noi non siamo la'....)

Un poco di musica per preparare il nostro spirito



Questo complesso Gipsy é del tutto nuovo e merita attenzione, per la forma e le composizioni

Tuesday 26 April 2016

Siamo di nuovo qui a discutere di Tango - We are back again here to discuss of Tango!

Non siamo fuggiti, purtroppo impegni di ogni tipo ci hanno bloccati con il web per un pò, ma siamo sempre qui!
Oggi, riprendendo a scrivere, vogliamo enfatizzare una problematica che abbiamo riscontrato in alcune scuole di danza dove siamo stati. Ben lungi dal criticare il lavoro di coloro che come noi si dedicano alla danza e al Tango, vogliamo oggi parlare delle figure che lo compongono, sia nella forma classica che in quella moderna. Ovunque, infatti, abbiamo sentito dire che non esistono passi specifici per il Tango e che i due danzatori possono tranquillamente improvvisare, quando danzano. Certo che è lasciata la scelta ai due danzatori, alla loro improvvisazione, ma si parla di improvvisare eseguendo alcune delle figure che lo schema del Tango ha disegnato per essere eseguito. Una volta che i danzatori conoscono le figure base o le composizioni di movimenti base, certo che poi si danza quel che si vuole. 
In una lunga serie di posts vi indichiamo quelle posizioni di danza del Tango definite tradizionali e classiche, poi deciderete voi quali seguire  insieme nella coppia o seguire con un partner nuovo.

We are not escaped, unfortunately commitments of all kinds have stuck us with the web for a while, but we are always here!
Today, back to tapping, we want to emphasize an issue that we found in some dance schools where we were. Far from criticizing the work of those that as we are dedicated to dance and toTango, today we want to talk about the figures that compose it, either in the traditional form that in modern affairs. Everywhere, in fact, we heard that there are no specific steps for Tango, and the two dancers can safely improvise, when they dance. Of course it is free to select what to dance for both dancers, free their improvisation, but it comes to improvising by performing some of the figures that the Tango scheme designed to run. Once the dancers know the basic shapes or basic movement compositions, of course, then they dance what they want.
In a long series of posts we show the positions of the Tango dance traditional and classic defined, then you will decide which you follow along with the couple or follow along with a new partner.

Friday 25 March 2016

EEN KLEINE RELAX -HEREOPENEN TANGO SCHOOL "CUARTITO AZUL" IN ROTTERDAM (Dutch)


Wie toevallig vanaf het Centraal Station van Rotterdam richting het grafich Lyceum loopt zou eens een kijkje moeten nemen in het ZoHo kwartier. Een mooi in blauwtinten geschilderd vrijstaand gebouw gluurt daar de Zomerhofstraat in. Hier bevindt zich de meest populaire Argentijnse tangoschool van Rotterdam: Cuartito Azul.

Oorspronkelijk was de school gesitueerd om de hoek van het Centraal Station. Echter na 14 jaar florerend verblijf maar met verbouwingsplannen van de gemeente in het verschiet, besloten de eigenaren van de school tot de overstap naar een ander gebied. Met behoud van inboedel en sfeer is de tangoclub neergestreken op een perfecte plek om met nog meer professionaliteit danslessen en live muziek tot hun recht te laten komen.

Nederland is een land met veel ruimte voor professionals darns, en een land met eengeschiedenis aangaande tango. Malando en tegenwoordig zijn zoon Danny vertolken deze Latijns Amerikaanse muziek al decennia lang.
We bezochten Tangoschool Cuartito Azul en spraken de eigenaren, tevens docenten van de school,
Hugo Buiten en Marieke Timmer. Het docententeam wordt versterkt door Hendrik Jan van Rijswijk met zijn vrouw Ester Huijnen, Regina Lerma Martinez, Stijn Rademakers en Debora Soto. Tezamen werken ze aan het verspreiden van de dans die inmiddels op de Werelderfgoedlijst staat.

We komen binnen in een elegante lobby en wanen ons meteen in Argentijse sfeer, ook al zijn de nationaliteiten van de dansers zeer divers. Een ruime garderobe, receptie en bar brengen ons naar de patio met overvloedige druiven in de zomer. Er zijn drie zalen, twee voor de lessen en een grote voor lessen en alle andere evenementen die in de school plaats vinden. Er is een fraaie huiskamer waar de cabaceo uit de oude stijl tango beoefend kan worden, en naast de decoratieve piano in de grote zaal vind je een podium waar met regelmaat oorstrelende muziek wordt vertolkt.

Al pratend horen we dat Cuartito Azul vroeger een plek was waar al het nieuwe uit Buenos Aires werd uitgeprobeerd en onderzocht. Er werd veel geimproviseerd en in 'open stijl' gedanst, met veel grote bewegingen en af en toe een beetje wild. In het 'Cuartito Nuevo' zijn de lessen meer gericht op techniek, subtiliteit en salondansen, en is er veel ruimte voor sociale ontmoetingen.
Hugo en Marieke kwamen elkaar zo'n twintig jaar geleden tegen in de Nederlands tangoscene en zijn sindsdien ook naast de dans een stel dat zich dagelijks inzet voor de tango en elkaar aanvult voor de beste resultaten.
Mensen komen naar de school om te dansen, met vrienden te zijn. Er zijn door de jaren heen veel
culturele evenementen geweest en er zullen er nog veel volgen. De leeftijd van de dansers loopt erg uiteen, van 25 tot 70 jaar, en ook het aantal nationaliteiten is divers.
Tango wedstrijden vinden ze niet zo passen bij de tango. Ze geven de voorkeur aan inspiratie die naar een hoog niveau leidt, samen werken, samen delen om tot het beste te komen.
In september heeft het Cuarteto Fabian Carbone de muziek verzorgd, in oktober was het grote orkest Mala Pinta te gast, en in december heeft het tango orkest van het Rotterdams Conservatorium/Codarts gespeeld op een sprankelende dansavond.

Hoe meer we met ze praten en kijken naar de dansende paren, hoe meer we ons kunnen indenken dat de wereld deze dans nodig heeft. Ook vanwege het feit dat de geneeskunde en psychiatrie in staat was te onderstrepen dat muziek en tango-bewegingen de meest ernstige problemen van de vermaatschappelijking van mensen met Parkinson, autisme en depressie kan corrigeren.
Marieke en Hugo zijn hiervan ook op de hoogte, maar hebben nog geen ingang gemaakt naar de specifiek therapeutische kant van tango. Wieweet dat ze zich daar in de toekomst nog in gaan verdiepen, de interesse is er in ieder geval wel. Maar vooralsnog zijn de dagen en avonden al gevuld met reguliere tangolessen en organisatorische werkzaamheden.

In de loop van de jaren zijn we veranderd door in deze school les te gevenverteltHendrik Jan. Onze
verstandhouding als koppel is verbeterd en geintensiveerd, en door in contact te zijn met zoveel mensen voelen we ons vervuld en nuttig.
Regina vertelt: Ik ben heel tevreden door te zijn gestopt met mijn baan en hier s'avonds les te gaan geven. Tango betekent voor mij optimaal vrouw zijn in het leven, ik leef in een symbiose met de dans en ervaar problemen in het leven nu anders, lichter en met meer sereniteit.

We blijven nog een tijd om naar de foto's aan de muren te kijken en naar de dansers in de lessen.a een glas fijne Merlot nemen we afscheid met de belofte om niet meer terug te keren als journalist, maar als een van de meest enthousiaste dansstudenten van de wereld.



Mikhail Lermontov and Mira Kartbayeva for INC News - 23/03/2016 - © INCnews2016

We have visited the new Cuartito Azul Tango School in Rotterdam!

A LITTLE RELAX - OPENED AGAIN TANGO SCHOOL "CUARTITO AZUL" IN ROTTERDAM 

If, by chance towards the grafich Lyceum from the Rotterdam Central Station runs would agree to take a look at the Zoho quarter. A beautifully painted in shades of blue detached building Peek Zomerhofstraat in there. Here are the most popular tango school of Rotterdam Cuartito Azul.
Originally, the school was located around the corner from Central Station. However, after 14 years flourishing stay but renovation plans of the municipality in the offing, private school owners to move to another area. Retaining furniture and atmosphere tango club is perched on a perfect place to come with even more professional dance lessons and live music into their own.

Netherlands is a country with lots of space in front of professional dance, and a land with a history tango. Malando and now interpret his son Danny this Latin American music for decades.
about
We visited Tangoschool Cuartito Azul and spoke to the owners, also teachers of the school, Hugo Pool and Marieke Timmer. The teaching team is strengthened by Hendrik Jan van Rijswijk with his wife Ester Huijnen, Regina Lerma Martinez, Stijn Rademakers and Debora Soto. Together they work to spread the dance that is now on the World Heritage List.

We enter into an elegant lobby and delusions us in Argentinian atmosphere, although the nationalities of the dancers very diverse. A spacious wardrobe, reception and bar bring us to the patio with abundant grapes in the summer. There are three rooms, two lessons and a big one for lessons and other events that take place in the school. There is a beautiful living room where the cabeceó can be practiced in the old style tango, and in addition to the decorative piano in the main room you find a stage which is performed regularly mellifluous music.

While talking, we told Cuartito Azul was once a place that already has been tried and tested in the new Buenos Aires. Much was improvised and danced in "open style", with lots of great movements and occasionally a little wild. In the "Cuartito Nuevo classes are more focused on technique, subtlety and ballroom dancing, and there is much room for social encounters.
Hugo and Mary came together twenty years ago by the Dutch tango scene and his
since then besides dance a set that complements daily commitment to tango and another for best results.

People come to the school to dance, be with friends. There have been over the years a lot of cultural events and there will still be many. The age of the dancers varies widely, from 25 to 70 years, and the number of diverse nationalities.
Tango matches find they are not as fit tango. They prefer the inspiration that leads, work together to a high level, parts together in order to arrive at the best.
In September, the Cuarteto Fabian Carbone, the music provided in October was the big band Mala Pinta guest, and in December, the tango orchestra of the Rotterdam Conservatory / Codarts played on a sparkling dance.

The more we talk to them and watch the dancing couples, the more we can imagine that the world needs this dance. Also, because of the fact that medicine and psychiatry were able to underline that music and tango movements can correct the most serious problems of the socialization of people with Parkinson's, autism and depression.
Marieke and Hugo are also aware of this, but have not yet taken effect to the specific therapeutic side of tango. Who knows where they are going to delve more into the future, the interest is there in any case. But for now the days and nights have been filled with regular tango lessons and organizational activities.

In the course of the years his we changed by in this school lesson too givesaysHendrik Jan Our
understanding as torque is improved and intensified, and by being in touch with so many people, we feel fulfilled and useful.
Regina says: I'm very happy to have quit my job and go give this evening lesson. Tango does best woman for me in life, I live in a symbiosis with the dance and experience problems in life differently now, lighter and with more serenity.

We stay for a while to look at the pictures on the walls and the dancers in the lessons.
After a glass of fine Merlot we say goodbye with a promise not to return as a journalist, but as one of the most enthusiastic dance students of the world.

Mikhail Lermontov and Mira Kartbayeva in front of INC News- 03/23/2016 - © INCNews2016